Keine exakte Übersetzung gefunden für منطقة بحرية محمية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منطقة بحرية محمية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Au Canada, une zone estuarienne est devenue récemment la sixième zone marine protégée en application de la loi sur les océans.
    وقد خصصت كندا مؤخرا منطقة لموئل مصاب الأنهار باعتبارها المنطقة البحرية المحمية السادسة بموجب قانون المحيطات الخاص بها.
  • Ils ont également conclu qu'il fallait faire intervenir des réseaux, et non se limiter à une seule zone marine protégée (voir le paragraphe 126 ci-dessus).
    كما خلصت حلقة العمل إلى أنه ينبغي استخدام شبكات المناطق المحمية أيضا، بدلا من استخدام منطقة بحرية محمية واحدة (انظر الفقرة 126 أعلاه).
  • Une étude récente portant sur 83 ZMP réparties dans le monde a révélé que la conservation de 20 à 30 % des océans du monde coûterait entre 5 et 19 milliards de dollars chaque année et permettrait de créer environ un million de nouveaux emplois pour leur gestion et leur protection.
    وقد اتضح من دراسة أجريت مؤخرا على 83 منطقة بحرية محمية في جميع أنحاء العالم أن حفظ نسبة تتراوح بين 20 في المائة و 30 في المائة من محيطات العالم سيتكلف مبلغا يتراوح بين 5 مليارات و 19 مليار دولار سنويا وسيخلق حوالي مليون وظيفة جديدة فدارتها وحمايتها(63).
  • En tant que pays de pêche lointaine, l'Espagne a donné des informations sur l'assistance qu'elle offrait à des pays en développement d'Afrique en matière de formation, de financement et d'appui technique et fait observer qu'elle avait contribué à la constitution du Réseau ibéro-américain de réserves marines qui assurait la gestion de 32 aires marines protégées.
    أشارت إسبانيا في تقريرها، باعتبارها إحدى الدول التي تمارس الصيد خارج مياهها الإقليمية، إلى المساعدة التدريبية والمالية والتقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية في أفريقيا، كما أشارت إلى مساهمتها في إقامة الشبكة الإيبيرية - الأمريكية للمحميات البحرية، التي تدير 32 منطقة بحرية محمية.
  • b) Le déversement d'hydrocarbures a eu des effets directs sur les zones critiques de biodiversité et les écosystèmes marins fragiles, telle la réserve naturelle des Palm Islands qui est la seule aire marine protégée du pays;
    (ب) لقد أثر الانسكاب النفطي تأثيرا مباشرا على البؤر الساخنة للتنوع البيولوجي وعلى النظم الإيكولوجية الهشة، مثل المنطقة المحمية البحرية الوحيدة في البلاد: المحمية الطبيعية بجزيرة النخيل؛
  • Un programme de renforcement des capacités de la région des Caraïbes a été inauguré à Cuba en mars 2007 et de nouvelles réserves de la biosphère ont été créées dans les États fédérés de Micronésie et aux Palaos.
    وقد افتتح في آذار/مارس 2007 برنامج لبناء القدرات في منطقة البحر الكاريبي، كما أنشئت محميات جديدة للغلاف الحيوي في بالاو وولايات ميكرونيزيا الموحَّدة.
  • • Créer à l'échelle du Pacifique un réseau des zones maritimes protégées en haute mer où seraient autorisés la pêche artisanale et de loisir viables ainsi que le tourisme le long des habitats migratoires, d'alimentation et de nidification connus des espèces marines en péril ou menacées d'extinction.
    • إنشاء شبكة في منطقة المحيط الهادئ للمناطق البحرية المحمية في أعالي البحار بحيث تسمح بصيد الأسماك المستدام الجرفي والترويحي وبالسياحة على امتداد موائل معروفة للهجرة والتغذية والإيواء في الأعشاش للأنواع البحرية المهددة والمعرضة للانقراض.
  • La Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique (CCAMLR) s'est servie des zones marines protégées comme d'un outil de gestion, et en 2006 elle est convenue de « geler la superficie » de la zone dans laquelle le chalutage par le fond était autorisé.
    وقد استخدمت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في منطقة القطب الجنوبي المناطق البحرية المحمية كوسائل للإدارة، ووافقت في عام 2006 على الحد من الصيد بشباك الجر على قاع البحر.
  • Dans le cadre de la coopération régionale, les bureaux régionaux participeront à un large éventail d'activités intergouvernementales telles que l'Initiative concernant l'environnement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, le Processus paneuropéen sur les transports, la santé et l'environnement, l'Initiative des Amériques pour l'environnement et la santé, le Conseil des ministres africains responsables de l'eau, le Réseau de zones protégées de l'Amérique latine et des Caraïbes et l'Initiative arabe pour le développement durable.
    وفي إطار التعاون الإقليمي، سوف تسهم المكاتب الإقليمية في مجموعة واسعة النطاق من العمليات الحكومية الدولية من قبيل المبادرة البيئية المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعملية البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة، ومبادرة البيئة والصحة للأمريكيتين، والمجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، وشبكة منطقة البحر الكاريبي لأنشطة المناطق المحمية، والمبادرة العربية بشأن التنمية المستدامة.